Keine exakte Übersetzung gefunden für تنمية المواهب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تنمية المواهب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La educación de éste debe estar orientada a promover el florecimiento de su personalidad y el desarrollo de sus dotes y aptitudes mentales y físicas, en la medida de sus potencialidades, de conformidad con lo establecido en el párrafo 1 del artículo 29 de dicha Convención.
    ويجب أن يهدف هذا التعليم إلى تشجيع ازدهار شخصية الطفل وتنمية مواهبه وقدراته الذهنية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها وفقا لما جاء في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل.
  • Derechos como la libertad de expresión, la libertad de información y la libertad para vivir sin discriminación permiten que las personas no sólo utilicen y desarrollen sus talentos divinos, sino que también hagan una contribución mayor a sus sociedades.
    فالحقوق من قبيل حرية التعبير، وحرية البحث عن المعلومات، والحرية من التمييز، لا تمكّن الناس فقط من استعمال وتنمية المواهب التي منحها الله لهم، بل تمكّنهم أيضا من الإسهام بقدر أكبر في مجتمعاتهم.
  • Es evidente que las instituciones y estructuras que ofrecen actividades culturales y de esparcimiento para los niños (menores de 18 años) a escala nacional, son muy escasas y modestas desde el punto de vista de la calidad. Además, se observan notables diferencias imputables a la situación geográfica, puesto que la mayoría de las bibliotecas públicas, museos, teatros, exposiciones y actividades culturales que contribuyen al desarrollo de los niños y de sus capacidades y aportan métodos activos de aprendizaje, están concentrados en Beirut y en algunas grandes ciudades.
    يلاحظ أن عدد المؤسسات والهياكل التي تؤمن الأنشطة الثقافية والترفيهية للأطفال دون 18عاماً، على المستوى الوطني، ضئيل ومتواضع من حيث الكم والنوع، إضافة إلى التفاوت الواضح في التوزع الجغرافي لهذه المؤسسات، إذ تنحصر معظم المكتبات والمتاحف والمسارح والمعارض والأنشطة الثقافية، التي تساعد على تنمية مواهب الطفل، وتؤمن لـه الوسائل الناشطة، في العاصمة بيروت، وبعض المدن الكبرى.
  • - Fortalecer el desarrollo del talento en la esfera de la ciencia y la tecnología en relación con el cambio climático. Entre las medidas a este respecto figura perfeccionar la capacitación del personal; establecer mecanismos eficaces de incentivos y competencia y un entorno académico favorable para el desarrollo del talento; hacer hincapié en la promoción de primeras figuras académicas y de candidatos eminentes dotados de visión internacional y con capacidad para dirigir estudios sobre el cambio climático, así como animar a los jóvenes con talento a procurar distinguirse; fortalecer el desarrollo como disciplina de la ciencia sobre el cambio climático; acelerar la reunión e integración de equipos de talento; establecer un mecanismo de funcionamiento abierto, fluido, competitivo y cooperativo en los institutos de investigación sobre el cambio climático; hacer pleno uso de diversos canales y enfoques para reforzar la capacidad de investigación y de innovación independiente de los científicos y las instituciones de investigación chinas; poner en pie equipos de gestión de la ciencia y la tecnología en relación con el cambio climático, así como equipos de investigación y desarrollo, en consonancia con las circunstancias nacionales de China; y animar e impulsar a los científicos de China a participar en programas internacionales de investigación y desarrollo sobre el cambio climático mundial y a obtener puestos en instituciones internacionales de investigación.
    - تعزيز تنمية المواهب في مجال العلوم والتكنولوجيا المتصلة بتغير المناخ - تشمل التدابير المتخذة في هذا الصدد تعزيز تدريب الموظفين؛ وتهيئة آليات فعالة للحفز والمنافسة وإعداد بيئة أكاديمية مواتية في مجال تنمية المواهب؛ والتشديد على تشجيع الزعماء الأكاديميين والمرشحين المرموقين من ذوي الرؤية الدولية والقدرة على توجيه دراسات تغير المناخ، وتشجيع الشبان الموهوبين على إبراز أنفسهم؛ ومساندة التنمية النظامية لعلوم تغير المناخ؛ والإسراع في تجميع أفرقة ذوي المواهب وتكاملها؛ والقيام، فيما يتصل بمعاهد بحوث تغير المناخ، بوضع آليات تشغيلية ”تتسم بالانفتاح والتدفق والتنافسية والتعاونية“؛ والاستخدام الكامل لمختلف القنوات والأنهج المتصلة بتشجيع القدرات البحثية وطاقات الابتكار المستقلة لدى علماء الصين ومؤسساتها البحثية؛ وتشكيل أفرقة لإدارة العلوم والتكنولوجيا المتصلة بتغير المناخ، فضلا عن أفرقة أخرى لأعمال البحث والتطوير، وفقا للظروف الوطنية السائدة بالصين؛ وتشجيع وتوصية علماء الصين بأن يشاركوا في البرامج الدولية للبحث والتطوير في حقل تغير المناخ العالمي، مع الحصول على مناصب ما في المؤسسات البحثية الدولية.
  • En el Reino, las instituciones gubernamentales y privadas desempeñan una función esencial en diversas esferas del bienestar del niño, ofreciendo servicios educativos, sanitarios, sociales y de ocio, desarrollando las aptitudes del niño y sus conocimientos, y subviniendo a sus otras necesidades.
    وتقوم المؤسسات الحكومية والأهلية في المملكة بدور كبير في ضمان توفر مجالات الرعاية المختلفة للأطفال مثل التعليمية، والصحية، والاجتماعية، والترفيهية، وتنمية ملكات الطفل ومواهبه إلى غير ذلك مما يحتاجه الطفل.
  • Con este fin, el acceso efectivo de los niños con discapacidad a la enseñanza debe garantizarse para promover el desarrollo de "la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades" (véanse los artículos 28 y 29 de la Convención y la Observación general Nº 1 del Comité (2001) sobre los propósitos de la educación).
    ولهذا الغرض، يجب ضمان الوصول الفعال للطفل المعوق إلى التعليم قصد "تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها (انظر المادتين 28 و29 من الاتفاقية وتعليق اللجنة العام رقم 1(2001) الخاص بأهداف التعليم).
  • "Los Estados Partes convienen en que la educación del niño deberá estar encaminada a: a) desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad metal y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades".
    وربط التعليم بالنمو قد بُسّط في المادة 29-1: "توافق الدول الأطراف على أن يكون تعليم الطفل موجهاً نحو: (أ) تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها".
  • El apartado a) del párrafo 1 del artículo 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño se expresa en términos similares: la educación del niño deberá estar encaminada a desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades.
    وتتضمن الفقرة 1 (أ) من المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل حكما مماثلا، ينص على وجوب توجيه تعليم الطفل نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها.
  • Al organizar el día del debate general, el Comité desea subrayar la importancia del desarrollo de la primera infancia, ya que esos años son fundamentales para crear una base robusta que permita el desarrollo sólido de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño.
    وتود اللجنة، إذ تنظِّم يوم المناقشة العامة، أن تشدِّد على أهمية نمو الطفل في مرحلة الطفولة المبكِّرة، ذلك لأن سنوات الطفولة المبكِّرة تُعتبر بالغة الأهمية بالنسبة لإرساء أساس متين للتنمية السليمة لشخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية.
  • En vista de que los Estados Partes y otros interesados no prestan suficiente atención a la aplicación de las disposiciones del artículo 31 de la Convención, que garantiza "el derecho del niño al descanso y el esparcimiento, al juego y a las actividades recreativas propias de su edad y a participar libremente en la vida cultural y en las artes", el Comité reitera que se trata de derechos fundamentales que permiten a todos los niños desarrollar su personalidad, sus aptitudes y su capacidad mental y física hasta el máximo de sus posibilidades.
    بالنظر إلى عدم كفاية الاهتمام الذي توليه الدول الأطراف وغيرها من الجهات المعنية لتنفيذ أحكام المادة 31 من الاتفاقية التي تكفل "حق الطفل في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب وأنشطة الترفيه المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون"، تؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذه الحقوق هي حقوق أساسية تمكِّن كل طفل من تنمية شخصيته ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية تنمية كاملة إلى أقصى حدود إمكاناته.